German Culture

HOW TO GO VIRAL ON LINKEDIN IN JAPAN 2019

IMG_0696.png

MY FIRST VIRAL POST

If you are interested in marketing, maybe you have heard of the term “viral post”. A viral post is a post, which will be shared exponential on social media. I have been building a Twitter account for the last 8 months and a YouTube account as well. I used to check my growth there daily. I was happy to see my 30% growth rate and the number of stable regular subscribers. I was not using LinkedIn actively. LinkedIn is for me a place to network on a professional level and I wasn’t sure how it would affect my career, if I start marketing on this platform. I have been studying Japanese since I was 14 years old and this year, I finally passed the JLPT N1. Without thinking much, I was posting proudly a copy of my JLPT N1 certificate on LinkedIn, well aware that my name, photo and birth date was shared. That was, until I realized that my post got viral on LinkedIn. Before I realized, my post hit 168300 views, 2500 likes, 400 comments and 4500 profile clicks. the first day. The next day, it hit 4155461 views and 667 comments, an impossible number of comments for one person to reply. Most people were saying congratulations to my certification, some people asked me about my language learning strategies and some people told me they are worried about my personal information. After hitting 4155461 views, I decided to put my post down. I hope this screenshot will capture my small marketing success.

HOW TO GO VIRAL ON LINKEDIN IN JAPAN

After my post got viral, I did some research on how to get viral on LinkedIn. A personal story has a high possibility of getting viral. In my case, I wrote that I had studied Japanese for a long time (consistency) and that it led to me passing the Japanese exam (success). Most Japanese companies require a high Japanese ability on a professional level. That is why, a lot of foreigners in Japan are working towards passing this exam. LinkedIn has the feature to congratulate people to success. Most people use LinkedIn to post about their promotions. That feature was working for me, because people could easily reply. I got more than 600 comments. Most of them are people, who congratulate me. Japanese commenting in Japanese. Expats commenting in English.

But I was very happy that I got a lot of comments of people asking me advice in how to learn Japanese. A lot of my old friends wrote me. I was very nice to being able to talk to old friends again. That engagement (comments and likes), I got in the first day help me to go viral. Therefore, my Japanese learning story helped me going viral on LinkedIn.

Thank you!


Wie kriege ich einen japanischen Führerschein in Tokyo

IMG_0693.png

Wie kriege ich einen japanischen Führerschein in Tokyo?

Es gibt ein Abkommen zwischen Japan und Deutschland. Japaner können in Deutschland mit wenig Aufwand ihren japanischen Führerschein in einen deutschen Führerschein wechseln. Das gleiche gilt auch für Deutsche, die in Japan sind. Um einen japanischen Führerschein zu bekommen muss man alles innerhalb des ersten Jahres in Japan machen. Sonst hat man Pech und man muss in Japan nochmal für viel Geld zur Fahrschule gehen.

Welche Dokumente brauche ich für den japanischen Führerschein?

  • Deutscher Führerschein

  • Japanische Übersetzung des deutschen Führerscheins

  • Meldebestätigung von der Stadtverwaltung (市役所) in Japan.

    Nur Deutsche mit Wohnsitz in Japan dürfen sich den Führerschein umtauschen lassen. Die Stadtverwaltung in Shinjuku ist ziemlich voll, es lohnt sich früh morgens dort hinzugehen. Sollte ihr auf dem Land wohnen geht das alles natürlich viel schneller. Dort müsst ihr euch eine Meldebestätigung (住民票) holen.

  • Ein Passbild für den Antrag

    Man kann sich das Passbild für den Antrag innerhalb der Führerscheinstelle bei einem Automaten machen lassen und es gibt auch Fotografen in der Nähe der Führerscheinstelle. Man braucht dieses Foto nur für den Antrag.

    Ich empfehle euch, dass ihr euch schminkt. Das Foto, was auf den japanischen Führerschein kommt wird direkt nach dem Sehtest innerhalb der Führerscheinstelle geschossen. Man hat keine Chance hübsch auszusehen, wenn man nicht vorbereitet ist.

  • Deutscher Reisepass

  • Japanischer Personalausweis (在留カード)

  • Geld

Was ist besser japanische Übersetzung vom deutschen Führerschein oder japanischer Führerschein?

Es kostet zusätzlich zur Übersetzung noch eine Gebühr den deutschen Führerschein in den japanischen Führerschein bei der Führerscheinstelle umtauschen zu lassen. Wenn man nur als Tourist in Japan ist reicht es mit der Übersetzung des Führerscheins Auto zu fahren.

Jedoch akzeptiert nicht jede Leihwagenfirma in Japan die Übersetzung vom deutschen Führerschein. Ich hatte mich wahnsinnig über ニコニコレンタカー aufgeregt, weil die leihen Wagen nur an Ausländer mit japanischen Führerschein. Bei den großen Leihwagenfirmen, die Ihr direkt am Bahnhof oder am Flughafen findet, solltet ihr kein Problem haben.

Wo kann man sich ein Auto in Japan leihen?

Man findet an jedem großen Bahnhof Leihwagenfirmen in Japan. Auf Dienstreisen fahren Japaner normalerweise zuerst mit dem Shinkansen zum Bahnhof um sich von dort einen Leihwagen zu mieten. Im Internet kann man wesentlich günstigere Firmen finden. Diese liegen dann etwas weiter vom Bahnhof entfernt. Normalerweise kann man die Firma anrufen und man wird vom Bahnhof abgeholt.

 ドイツ旅行   Urlaub in Ostfriesland

IMG_0547.png

Borktum(ボルクム島

ボルクム島は、ドイツの北西端に位置しており、ドイツ本土から約30キロメートルというのは、日常生活を忘れてリラックスするのに十分な距離といえます。 ここでは、花粉が少なくてヨードを多く含む空気が、健康ツーリズムの人たちに、生気を与えています。ボルクム島を訪れると、多彩なレクリエーションや身体に良い空気の他にも、歴史の息吹を感じることになります。 たとえば、古い灯台に上るためには、まずドイツ領北海沿岸地方で最も古い基礎壁を上る必要があります。

Borkum liegt im Nordwesten von Deutschland und die Insel ist 100 Kilometer von deutschen Festland entfernt. Man kann sich auf der Insel ohne an sein Alltagsleben zu denken entspannen. Es gibt dort Luft mit viel Jod und man kann auch Energie bekommen. Außer viele Erholung und frischer Luft kann man den Atem der Geschichte fühlen, wenn man Borkum besucht. Zum Beispiel muss man auf die älteste Grundwand im Küstengebiet der Nordsee in Deutschland steigen um zum alten Leuchtturm zu gehen.


Juist (ユイスト島)

ユイスト島は、ボルクム島とノルダーナイ島の間に位置する島で、全長17キロメートルは東フリースラント諸島の中で最長です。 北海に浮かぶ、この細長い島は、ドイツ本土から7キロメートルも離れていない場所で、人々に静穏とリラクセーションを与えています。 島内は自動車が禁止されており、どこからでもすぐに海にでられます。 そして、ワッデン海 ─ 2009年以来ユネスコ世界遺産 ─ という、自然が創り出した奇跡の真っ只中にあります。 このため、潮の満ち引きをじかに観察できます。 島の東端部では、砂州が日光浴に絶好の場所となっているのか、時折アザラシの群れも目にできます。毎年多くの人が、好奇心をもって島を訪れ、常連になります。

Juist ist eine Insel und liegt zwischen Borkum und Norderney. Die Insel hat 17 Kilometer Länge und sie ist die längste Insel der Friesländer. Die lange und schmale Insel ist nur 7 Kilometer vom deutschen Festland entfernt und man kann dort Ruhe und Erholung bekommen. Man kann auf der Insel nicht mit dem Rad fahren, aber man kann überall zu Fuß zur See gehen. Die Insel ist in der Wattensee und man man kann dort Ebbe und Flut schauen. Manchmal kann man auch im Osten der Insel Seehunde sehen. Jedes Jahr besuchen viele Leute die Insel und sie hat viele Besucher.



Norderney(ノルダーナイ島

この200年以上の歴史を有する、ドイツ領北海沿岸部で最古の保養地へは、ノルトダイヒからフェリーが出ています。 日常生活のストレスや慌ただしさは、すでにノルダーナイ島へ向かう船上で、過去のものになってしまいます。 どんな季節でも、島に到着すると、荒々しくも美しい海岸と手つかずの自然が迎えてくれます。ノルダーナイ島は、ボルクム島に次いで、東フリースラント諸島で2番目に大きな島です。 総面積は26.29平方キロメートルで、その85パーセントがニーダーザクセン・ワッデン海国立公園の中にあります。 動物相や植物相も印象的ですし、島の景色は潮の干満により常に変化しています。

Norderney ist der älteste Kurort im Küstengebiet der Nordsee in Deutschland und die Insel hat eine mehr als 200 Jahre alte Geschichte. Man kann die Insel mit dem Fährschiff aus Norddeich besuchen. Man kann auf dem Schiff den Stress und das unruhige Alltagsleben vergessen. Bei jeder Jahreszeit kann man auf die ungestüme schöne Küste und die Natur schauen. Norderney ist nach Borkum die zweitgrößte Insel in Ostfriesland. Die Fläche ist 26.20 Quadratkilometer und 85 Prozent von der Fläche liegt im Nationalpark Schleswig-Holsteinisches Wattenmeer. Tiere und Pflanze sind eindrucksvoll und die Landschaft von der Insel verändert sich immer mit der Ebbe und Flut.

参考文献(Literaturliste)

https://www.germany.travel/jp/leisure-and-recreation/germanys-islands/north-sea-islands/borkum-island.html

https://www.germany.travel/jp/leisure-and-recreation/germanys-islands/north-sea-islands/juist-island.html

https://www.germany.travel/jp/leisure-and-recreation/germanys-islands/north-sea-islands/norderney-island.html

ドイツ情報のメルマガ

Japanisch - Deutsch Comic Übersetzung: Feiertage

Japanisch - Deutsch Comic Übersetzung: Feiertage

Comic über das Leben in Deutschland von einer Japanerin. Feiertage in Japan und Deutschland. Deutsche feiern Weihnachten, Japaner mögen Neujahr. Eine Japanisch - Deutsch Übersetzung:

Japanisch - Deutsch Comic Übersetzung: Leben in England

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com)   

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

 

 

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com) 

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com) 

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com) 

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com) 

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com) 

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com) 

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com) 

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

© たまきちひろ  ALL RIGHTS RESERVEDIllustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com) 

© たまきちひろ ALL RIGHTS RESERVED

Illustration by Tamaki Chihiro (http://tamakichihiro.com/)

Translation by Maxie Pickert (www.german-interpretation.com

ドイツ情報のメルマガ