ドイツ語で愛している ドイツ語の恋愛講座
今回はドイツ語で「愛してる」「好きだよ」と言えるようになることを目標に頑張りましょう!
少しでも好きな人に自分の気持ちを素直に言えるようになれたら嬉しいです。
もし、今好きな人がいたら、今回ご紹介するフレーズが言えるようになって下さい!
Schön dich zu sehen. 「あなたに会えて嬉しいです。」
Das finde ich gut. 「これ、いいと思います。」
Du bist nett. 「優しいね。」
Ich wünsche dir alles Gute. 「あなたにたくさん良いことがありますように祈ってます。」
Danke für deine netten Worte. 「優しい言葉をありがとうございます。」
Ich freue mich auf morgen. 「私、明日楽しみにしています。」
Du beeindruckst mich. 「わぁ、すごいね。」
Ich freue mich auf Dich. 「私、あなたに会えるのを楽しみにしています。」
Du bist sympathisch. 「いい人に見えます。」
Ich mag dich. 「好きだよ。」
ドイツ語で愛している ドイツ語の恋愛講座
今回はドイツ語で「愛してる」「好きだよ」と言えるようになることを目標に頑張りましょう!
少しでも好きな人に自分の気持ちを素直に言えるようになれたら嬉しいです。
もし、今好きな人がいたら、今回ご紹介するフレーズが言えるようになって下さい!
Schön dich zu sehen. 「あなたに会えて嬉しいです。」
Das finde ich gut. 「これ、いいと思います。」
Du bist nett. 「優しいね。」
Ich wünsche dir alles Gute. 「あなたにたくさん良いことがありますように祈ってます。」
Danke für deine netten Worte. 「優しい言葉をありがとうございます。」
Ich freue mich auf morgen. 「私、明日楽しみにしています。」
Du beeindruckst mich. 「わぁ、すごいね。」
Ich freue mich auf Dich. 「私、あなたに会えるのを楽しみにしています。」
Du bist sympathisch. 「いい人に見えます。」
Ich mag dich. 「好きだよ。」
Danke für deinen Anruf. 「電話してくれて嬉しいです。」
Schön dich zu hören. 「あなたから聞くと嬉しいです。」
Du hast eine angenehme Stimme. 「あなたの声はすごく素敵です。」
Ich liebe dein Lachen. 「あなたの笑顔が好きです。」
Dein Lachen macht mich glücklich. 「あなたの笑い声が私をすごく幸せにします。」
Ich möchte dich kennenlernen. 「あなたと知り合いたい(仲良くなりたい)です。」
Danke für den schönen Tag. 「素敵な一日をありがとうございます。」
Ich möchte dich wiedersehen. 「あなたにもう一度会いたいです。」
Du fehlst mir. 「あなたに会いたいです。(居なくて淋しい)」
Fühl dich wie zu Hause. 「家族の一員として感じて下さい。」
Danke für das gute Essen. 「美味しいご飯ありがとうございます。(ご馳走様です。)」
Komm gut nach Hause. 「気をつけて帰ってきてね。」
Du siehst gut aus. 「今日は可愛いね。(かっこいいね/素敵だね)」
Die Farbe steht dir gut. 「この色似合います。」
Du bist ein guter Freund. 「あなたは大切な友達(親友)です。」
Ich vertraue dir. 「私はあなたを信用します。」
Du kannst gut zuhören. 「聞き上手ですね。」
Ich hab mich in dich verliebt. 「私、あなたに恋しています。」
Du hast recht. 「あなたは正しいですね。」
Ich bewundere dich. 「あなたはすごいと思います。(尊敬します)」
Du bist mein größtes Glück. 「あなたがいることが私にとって、とても幸せです。」
Ich bin für dich da. 「私はあなたのそばにいます。」
Bei dir fühle ich mich wohl. 「あなたと一緒にいると温かくてすごく気持ちがいいです。(ここが一番好き)」
Ich bin stolz auf dich. 「私はあなたを見てすごいと思います。」
Mein Liebling. 「私の宝物です。」
Ich denk den ganzen Tag an dich. 「私は一日中あなたのことを考えています。」
Ich liebe dich. 「私はあなたを愛しています。」
▼ドイツ語 で mögen 「好き」
「好き」という動詞の基本形。主語によって、活用形が変わります。
Ich mag ◯◯. 「◯◯が好きです。」
Ich mag Musik. 「音楽が好きです。」
Ich mag Weihnachten. 「クリスマスが好きです。」
Ich mag dich. 「あなたが好きです。」
▼ドイツ語の恋愛編
Ich habe dich lieb. 「あなたが大好きです。」
Ich habe dich sehr lieb. 「あなたがとても大好きです。」
Ich denke immer an dich. 「あなたをいつも想っています。」
Ich liebe dich. 「あなたを愛しています。」
Ich liebe dich sehr. 「あなたをとても愛しています。」
Ich liebe dich von Herzen. 「心の底からあなたを愛しています。」
Ich bin in dich verliebt. 「あなたに恋をしています。」
Ich bin in dich verknallt. 「君にぞっこんです。」(若者的な表現)
Sie hat dir den Kopf verdreht. 「彼女にぞっこんですね。」
Du hast mir mein Herz gestohlen. 「君は僕のハートを盗んだ。(君に首ったけだ。)」
Er ist mein Schwarm. 「彼は憧れの人。」
Ich brauche dich, weil ich dich liebe. 「あなたが必要なの、だってあなたを愛しているから」
Du bist mein Ein und Alles. 「あなたはわたしの全て」
Ich könnte dich nicht mehr lieben. 「わたしはこれ以上ないほどにあなたを愛している」
Ich sehe nur dich. 「あなたしか見えない」
Ich werde nie unser erstes Treffen vergessen. 「わたしたちが初めて会った日を忘れない」
Egal, was kommt, ich werde dich nie verlassen. 「何があってもあなたを放さない」
Ich mag alles an dir. 「あなたの全てが好き」
Es war Liebe auf den ersten Blick. 「あなたに一目惚れした」
Du bist total mein Typ! 「あなたはすごく私のタイプ!」
Ich bin glücklich, wenn du glücklich bist. 「あなたが幸せならわたしも幸せ」
Ich werde immer bei dir bleiben. 「あなたといつも一緒」
Ich würde gerne bei dir sein. 「あなたと一緒にいたい」
Du machst mich glücklich. 「あなたがわたしを幸せにする」
▼ドイツ語の失恋編
Lass deine Finger von ihm. 「彼はやめておけ。」
Ich habe einen Korb bekommen. 「フラれた。」
Ich habe einen Korb gegeben. 「フッた。」
※Korbとは籠のことで、中世では求愛された女性が城から籠を降ろし、男性を乗せて引き上げていたそうです。しかし好みの男性でなかった場合、底が抜けるように細工していたとか・・・
▼ドイツ語の結婚編
Wie lautete dein Heiratsantrag? 「プロポーズの言葉は何だったの?」
Sie ist guter Hoffnung. 「おめでただ。」
注意点
▼Ich liebe dich. 「あなたを愛しています。」
直訳すると、「あなたを愛しています」のドイツ語でのフレーズで、英語でいうところの「I love you」に相当します。
この言葉は一番ストレートな言い回しで、ドイツ語圏の人にとっては、相手に対して特別な気持ちを伝えるフレーズになります。
日本語との使い方が少し異なるので注意しましょう!
ドイツは恋人や家族など特別な人に対して「Ich liebe dich」を使います。
友達を愛してるレベルで大好きでも、「Ich liebe dich」と伝えるとあらぬ誤解を招く為、気を付けましょう!
なお、出会ったばかりの男性や女性に対して使うのもNGです。
基本、「Ich liebe dich」は恋人同士で直接言う場合に使いますが、家族など他の人について使うこともできます。
例えば・・・
【肉親同士の場合】
Ich liebe meine Mutter 「おかあさんのことを愛している」
“お母さんはとても特別な人”という意味で、あなたの中で、家族がとても特別な存在という場合に使います。
日本では、恥ずかしくて面と向かって言えないフレーズですよね。
もしくはマザコン!?と思われそうですよね。
でも、これが文化・感覚の違いです。
▼ドイツ語で Ich mag dich(sehr) 「私はあなたが(とても)好きです」
英語では「I like you (a lot).」に当たるフレーズです。
英語と比べると・・・
magは、英語でいうlikeと同義になります。
これは、人や物に対して最もカジュアルに使える「好き」という表現で、好きという気持ちを気軽に相手に伝えることもできるフレーズです。
友達等では使えない、「Ich liebe dich」の対策として覚えておくと便利ですよ♪
また、「Sehr」は「とても」という意味があり、これを付けると相手やモノが「より好き!」という気持ちを、会話の相手に伝えることができます。
友達同士や家族にも使えるので、「Ich mag dich (sehr)」を使って相手に気持ちを伝えましょう♪
しかし、このフレーズも人に使う時に注意が必要です!
人に対して「Ich mag dich (sehr).」で、好きな気持ちを伝える場合、「相手の内面や性格まで全部ひっくるめて好き」というニュアンスになります。
このニュアンスはとても重要で、何とも思ってない男友達や男同僚に使う際は要注意です!
異性に対して告白する時に「好き」と伝えるニュアンスにとても近いです。
▼ドイツ語で「大好き」 Ich hab’ dich lieb
このフレーズは「大好き」という意味をもつフレーズです。
ネイティブ間では前述の「Ich mag dich」と同じくらいドイツ語で良く使われていて、どちらかというと口語表現に近いものになります。
その為、本来「habe」と書くものが省略されて「hab’(ハプ)」になっています。
これは、「lieb haben」という動詞が由来していて、直訳すると「愛を持っている」=「好きだ」という意味に転じているのです。
「愛を持つ」っていうのは「仲」から来ていて、安心・温かい気持ちを伝えることができます。
このフレーズは仲のいい友達や親子同士の「大好き」という意味合いが強く、恋人同士で言う人は少ないということを覚えておいて下さい!
しかし、恋人同士で言う場合は、付き合ったばかりの恋人同士に結構多いです。
「Ich liebe dich」と言いにくいということから、こっちの「Ich hab‘ dich lieb」という言葉で愛情表現をすることがありますよ。
特に手紙やメールで大活躍です。
家族や仲のいい友達にメールや手紙を書く時にも、最後に「Ich hab‘ dich lieb」(短い形は Hab Dich Lieb )というフレーズが良く使われています。
例えば・・・
Liebe Mutti, 「お母さんへ」
Wie geht es dir? Mir geht es gut. 「お元気ですか?私は元気です。」
Hab‘ dich lieb, 「お母さん大好きだよ。」
Deine Tina 「あなたのティナより」
ここで「Liebe」と使われているのは手紙の典型フレーズになります。
この場合は「親愛なる○○さんへ」って感じになるので、恋愛要素はありません。
もし、異性からこのようなメールが届いたら、ただ友達のように相手から好まれていて、恋人の愛ではない可能性があります。
でも、もしかしたら相手が超シャイな可能性もありますよ♪
▼Ich habe mich in dich verliebt ドイツ語で「私は恋に落ちました」。
英語では「I have fallen in love with you.」に相当します。
恋に落ちた、つまり「私はあなたが好きです」という意味です。
こちらはとてもフォーマルで、ロマンチックなニュアンスになります。
▼Du gefällst mir. ドイツ語で「あなたは私の好み」
つまり「君は僕のタイプだ/あなたは私のタイプ」と伝えるフレーズです。
日本人では積極的な人しか使わないフレーズですが、ドイツ人は見た目があなたの好みのタイプの人間に対して、それを相手に伝える感覚があります。
しかし、このフレーズ自体が人に対して使われることは滅多になくて、前述の「Ich mag dich (sehr)」が良く使われています。
ドイツ語では意味が強い「lieben/Liebe」のワードですが、なかなかドイツでこの「lieben」という単語を耳にすることはありません。
相手からとても愛されていたら別ですが、恋人同士でも「lieben」を多用することは殆どないのです。
ドイツ人からすると「lieben」や「Liebe」を多用すると、とても愛が軽く感じられます。
もちろん、その人や物に対して抑えきれない気持ちがある場合は、多用する人もいるとは思いますが、軽薄にならないように気を付けましょう!
深い信頼関係を築き上げた恋人・夫婦同士では「Ich liebe dich」
片思いの相手に思い切って告白や、付き合いがまだ浅い恋人同士、家族、仲がいい友だちには「Ich hab‘ dich lieb」や「Ich mag dich (sehr) 」がベストな「好き」の表現方法だと思います。
▼ドイツ語での「愛してる」について
日本でも「愛してる」は重く感じて、なかなか使う頻度は少ないと思います。
「愛してる」よりかは「大好き」を使う人が多いのではないでしょうか?
ドイツでも「Ich liebe dich」は重たい言葉とされています。
特に、深い信頼関係のないドイツ人に対しては基本的に、遠回しな表現が好ましいとされています。
直接的な「愛してる」をさけて「遠回し」にすれば、相手も言葉を受け取りやすくなるからです。
例えば、「あなたに今会いたい」や「あなたがいなくて寂しい」等、相手があなたを好きであることを思い起こさせるということを、言葉で上手に伝えるのが好ましいのです。
また、ドイツ語の「lieben」は英語の「love」と同じですが、英語と同じ感覚で使うことができません。
ここは要注意です!
「とっっっとても大好き!」「愛してるレベルで大好き」を英語で表すと
I love stuffed animals. 「ぬいぐるみがとっても大好き。」
となりますが、ドイツ語だと
Ich mag die Plüschpuppe (sehr). となります。
もしくは、
Plüschpuppe ist mein Lieblingshobby. 「ぬいぐるみは私のお気に入りの趣味(の一つ)」
という表現になります。
「Lieblings +○○」で、お気に入りの何かを表します。
これは、物に対してはとても有効です。
でも、とてつもない量のぬいぐるみを集めている!家中がぬいぐるみで埋め尽くされている程、大大大好き!等の異常な愛だと「Ich liebe die Plüschpuppe」と言っても大丈夫です。
そのくらい、とてつもなく愛してる経緯や背景があれば、「liebe」を使いましょう♪
そこまでのレベルではない人は「lieben」よりかは「mag」をお勧めします。
ドイツで恋人の呼び方
英語で呼ぶときに「ダーリン」や「ハニー」などがあるように、ドイツ語にも恋人を呼ぶ特別な言い方がいくつもあります。
▼男女ともに使える
Schatz(宝物)
Schatzi(宝物ちゃん)
Schatzilein(宝物ちゃん)
Liebling(ダーリン)
▼ドイツ語で好きな男性に対して
男女ともに使えますが、男性に対して使われることが比較的に多いです。
Bärchen(クマちゃん)
Bärli(クマちゃん)
Hase(うさぎ)
▼ドイツ語で好きな女性に対して
男女ともに使えますが、女性に対して使われることが比較的に多いです。
Mein Engel(私の天使)
Engelchen(天使ちゃん)
Mausi(ネズミちゃん)
Süße(スウィーティ、甘いちゃん)
全て、「mein(私の)」所有冠詞を付けずに使えます。
Schatz(宝物)、Schatzi(宝物ちゃん)、Schatzilein(宝物ちゃん)、Engelchen(天使ちゃん)は、自分の子どもを呼ぶ愛称としても使えますよ。
ちなみに、Dickerchen(デブちゃん)という言い方もあり、女性が大きめの男性と付き合っている場合に愛情を込めて使うことがあります。
もちろん、相手がDickerchenと呼ばれるのを嫌がっている場合は止めたほうがいいですね。
いかがでしたでしょうか?愛情表現は日本語で言ったり、聞いたりすると照れくさいと思いますが、ドイツ語だと意外と平気かもしれません。そんな文化の違いを肌で感じることができますよ。ぜひ、恥ずかしがらず、オープンハートで愛情表現してみてください。
また、愛情表現以外にも初めに紹介した友人や家族などに対しても使えるフレーズも是非使ってみて下さい♪

ドイツ情報のメルマガ
※gmailやyahooメール以外は届きにくいことがあります、ご了承ください。
Über Fußball
Über Fußball
Bis zu meiner Stationierung in Deutschland habe ich nur aus Spaß Fußball gespielt und hatte kein großes Interesse daran. Ich habe als Hobby Basketball gespielt.
Als ich vor etwa 35 Jahren zum ersten Mal nach Deutschland kam, war Deutschland damals sehr stark und gehörte immer zu den Favoriten bei der Weltmeisterschaft.
Was mich am meisten überrascht hat, war, dass viele Mitarbeiter in Deutschland bei einem deutschen Fußballspiel eine Arbeitspause machten oder vorzeitig nach Hause gingen, um das Fußballspiel zu sehen.
Zu dieser Zeit gab es noch kein YouTube, also habe ich wohl zu Hause ferngesehen.
Danach habe ich mich allmählich für Fußball interessiert. Ich wollte mir das Spiel selbst ansehen, hatte aber leider keine Gelegenheit.
Danach wurde ich von der Firma in die Niederlande versetzt, aber die Niederländer lieben Fußball auch sehr, und wie Deutschland sind alle früh nach Hause gegangen, um das Spiel am Spieltag zu sehen.
Als ich nach Japan zurückkehrte, traf ich im Zug Littbarski, der damals in der japanischen Mannschaft war, und ich bat ihn, mir ein Autogramm auf Deutsch zu geben, was meine Liebe zum Fußball noch mehr erwachen ließ.
Danach war ich wieder in Tschechien und Ungarn stationiert, aber die Europäer schienen sich mehr für die Weltmeisterschaft als für Olympia zu interessieren, und ich hatte viel Spaß beim Fußballspielen mit den Einheimischen.
Nachdem ich vor vier Jahren nach Japan zurückgekehrt bin, war ich bei meiner Arbeit im Zusammenhang mit den Olympischen Spielen für den Kanuwettbewerb verantwortlich, daher hatte ich nicht viele Gelegenheiten, Fußball zu sehen, aber die Leistung der japanischen Mannschaft bei dieser Weltmeisterschaft machte mich neugierig, wieder ein Fußballspiel im Fernsehen zu sehen. Deswegen schaute ich immer zu, auch wenn die Spiele dieses Mal alle mitten in der Nacht waren.
本場のドイツのクリスマスマーケットを日本で楽しむ!
クリスマス前のアドベント(待降節・降臨節・・11月28日~12月24日)の時期にはドイツではどこに行っても街なかには必ずクリスマスの飾り付けがされた屋台がたくさん並んでいてホットワイン(グリューワイン)やソーセージ、お菓子、手芸品などが売られています。ドイツの冬の風物詩、クリスマスマーケットです。
■クリスマスマーケットの歴史
冬の時期、クリスマスマーケットは大都市だけでも2500以上を数えるといいます。クリスマスマーケット巡りは海外からの観光客にとっても行く価値のあるドイツの名物スポットです。
クリスマスマーケットの歴史は古く、1393年のフランクフルト・アム・マインのクリスマスマーケットにまで遡ります。今日のような華やかなものではなく、厳しい冬の到来前に日用品などの売買をする最後の機会という位置づけでした。
■本場ドイツのクリスマスマーケット
クリスマス前のアドベント(待降節・降臨節・・11月28日~12月24日)の時期にはドイツではどこに行っても街なかには必ずクリスマスの飾り付けがされた屋台がたくさん並んでいてホットワイン(グリューワイン)やソーセージ、お菓子、手芸品などが売られています。ドイツの冬の風物詩、クリスマスマーケットです。
■クリスマスマーケットの歴史
冬の時期、クリスマスマーケットは大都市だけでも2500以上を数えるといいます。クリスマスマーケット巡りは海外からの観光客にとっても行く価値のあるドイツの名物スポットです。
クリスマスマーケットの歴史は古く、1393年のフランクフルト・アム・マインのクリスマスマーケットにまで遡ります。今日のような華やかなものではなく、厳しい冬の到来前に日用品などの売買をする最後の機会という位置づけでした。
■クリスマスマーケットでのおすすめのドイツ料理・飲み物
クリスマスマーケットにはお馴染みの料理や飲み物がたくさんあります。クリスマスマーケットといえばコレという料理や飲み物をいくつかピックアップしてみました。
■定番ドリンク
・グリューワインGlühwein
クリスマスマーケットといえば、グリューワイン!大定番のホットワインです。ワインにオレンジピールやシナモン、クローブなどのスパイスやオレンジ、レモン、蜂蜜などが入ったポカポカのワイン。寒いクリスマスシーズンに飲むと身体も心も温まります。
・アイアープンシュ Eierpunsch
グリューワインと並んで、クリスマスマーケットでよく飲まれる飲み物として、アイアープンシュもあります。卵ベースのリキュールと白ワイン、砂糖やスパイスなどを混ぜたホットカクテル。ドイツ版の卵酒と行ったところでしょうか?生クリームが載っていることが多く見た目も華やかな飲み物。こちらも心も身体も温まります!
■定番料理
・ライプクーヘンReibekuchen
クリスマスマーケットの大定番料理、ライプクーヘン。すりおろしたジャガイモを油で揚げた料理です。こちらにりんごのムースをつけるのがベーシックな食べ方。ほんのり甘酸っぱいソーズが揚げたてのジャガイモによくあいます。
・フラムクーヘンFlammkuchen
ドイツ版の薄い生地のピザ。トマトソースではなくサワークリームソースにベーコン、玉ねぎなどがスタンダートです。サクサクで軽く、ビールによく合う、ドイツ人に人気のある定番料理。クリスマスマーケットの食事の定番です。
・マッシュルーム Champignons
マッシュルームをバターやスパイスなどと炒めて、ニンニクソースなどをかけて食べる料理です。ドイツのマッシュルームはとても美味しく、このシンプルな料理もクリスマーケットの定番料理のひとつです。
■定番のお菓子
・レープクーヘンLebkuchen
こちらも超定番お菓子です。ハチミツ・香辛料・オレンジ・レモンの皮やナッツを使ったクッキーのようなケーキで、家の形をしたものやハート型など様々な形があります。ヘンゼルとグレーテルのお菓子の家もこのレープクーヘンで作られています。
・シュトレン Stollen
クリスマス時期に食べる伝統のお菓子です。菓子パンのようなケーキでドライフルーツ、ナッツ、マジパンなどが入っているボリューミーなケーキ。ドイツではクリスマスマーケットで購入したものをクリスマスまでに少しずつ食べる習慣があります。
■本場ドイツのクリスマスマーケットが日本で楽しめる
ドイツのクリスマスマーケットの雰囲気をここ数年では人でも楽しめる機会が増えてきました。コロナも少し落ち着いてきて、今年は日本各地で、クリスマスマーケットのイベントが開催されました。東京近郊だと、有名なところで横浜の赤レンガ倉庫や日比谷公園、六本木ヒルズなどは規模も大きく本場のクリスマスマーケットの雰囲気が楽しめます。
厳しい冬の訪れを控え、温まる食べ物や飲み物を屋台で食べる。日本の夏祭りの縁日文化とクリスマスマーケットのイメージが被ります。日本各地のクリスマスマーケットでも本場と同様に定番のグリューワインや、アイアープンシュ、ソーセージなどのドイツ料理や、レープクーヘンを楽しめるのはとても嬉しいことです。
ここ数年で日本でも各地でクリスマーケットのイベントが多く開催されるようになっています。ハロウィンが終わるとクリスマスモードなので、今後もこのイベントはもっと拡大していきそうですね。
■本場のクリスマスマーケットを堪能
ドイツ各地で開催されているクリスマスマーケットですが、今日、ドイツで一番有名なクリスマスマーケットはニュルンベルクのマーケットです。毎年、このマーケットには約200万をこえる人が訪れ、クリスマス気分を楽しんでいます。ニュルンベルグはドイツの南部に位置し、人口50万人を超えるバイエルン州の第二の都市。中世から続き、街中にも歴史的な建造物がたくさんある観光スポットもたくさんある魅力的な都市です。美しい街並みを堪能しつつドイツ国内でも最大の本場のクリスマスマーケットを楽しむなら、ニュルンベルグが一番おすすめです。

ドイツ情報のメルマガ
ドイツ人から見た日本の素敵なところ・好きなところ
今回の動画主、マキシーさんは、ドイツ人でありながら日本になんと8年以上在住している日本愛好家。現在、大阪に住んでいるというマキシーさんは、日本に魅力を感じているポイントがたくさんあるそうです。この動画では、マキシーさんが日本を好きな理由について教えてくれるそうです。
・日本を好きな理由①サービスの質の高さ
マキシーさんが日本に来てすごいと思ったポイントについて、まず日本のサービスの質の高さが挙げられるそうです。実際にマキシーさんが日本のパン屋さんに立ち寄った際には、店員さんの親切な対応に驚いたといいます。マキシーさんが立ち寄ったパン屋さんでどのパンを買おうかじっくり悩んでいたところ、店員さんは丁寧に接してくれたのです。これはずっと日本で暮らしている私たちにはあまりピンとこないかもしれませんが、実は日本以外では当たり前のことではないようです。ドイツでは、ゆっくり商品を吟味していると、店員さんに早くしてくれという雰囲気を出されたり、なんと他のお客さんから文句を言われたり
ドイツ人から見た日本の素敵なところ・好きなところ
今回の動画主、マキシーさんは、ドイツ人でありながら日本になんと8年以上在住している日本愛好家。現在、大阪に住んでいるというマキシーさんは、日本に魅力を感じているポイントがたくさんあるそうです。この動画では、マキシーさんが日本を好きな理由について教えてくれるそうです。
・日本を好きな理由①サービスの質の高さ
マキシーさんが日本に来てすごいと思ったポイントについて、まず日本のサービスの質の高さが挙げられるそうです。実際にマキシーさんが日本のパン屋さんに立ち寄った際には、店員さんの親切な対応に驚いたといいます。マキシーさんが立ち寄ったパン屋さんでどのパンを買おうかじっくり悩んでいたところ、店員さんは丁寧に接してくれたのです。これはずっと日本で暮らしている私たちにはあまりピンとこないかもしれませんが、実は日本以外では当たり前のことではないようです。ドイツでは、ゆっくり商品を吟味していると、店員さんに早くしてくれという雰囲気を出されたり、なんと他のお客さんから文句を言われたりということも少なくないそうです。これは少しびっくりしてしまいますね。こういった理由から、マキシーさんは、相手のペースを見て、相手の気持ちを考えてくれる日本人をすごいと思ったようです。確かに日本人の気遣いは日本人である私たちから見ても素敵だと思うことも多いですよね。
・日本を好きな理由②外出先でのトイレがきれい
これは他の外国の方や海外旅行をした人の話で耳にしたことがある方も多いかと思いますが、日本はなんといってもトイレがきれい。日本はどこに出かけてもきれいなトイレが周りにあり、困ることがほとんどありませんよね。その点ドイツは、公園にしても高速道路にしても、トイレがとっても汚いそう。マキシーさんはドイツに帰った際、外出先のトイレが汚くて、家まで必死に我慢した経験があるといいます。一度きれいなトイレに慣れてしまうと、どうしても汚いトイレに抵抗が生まれてしまうものですよね。常にきれいなトイレを提供してくれる日本には感謝です。
・日本を好きな理由③電車が時間ぴったりに来る
先ほどに引き続き、これも耳にすることがありますが、日本は分単位できっちりと電車が来ますよね。これは私たちからすると当たり前のことですが、確かに外国の方はみなさん驚かれているイメージです。ドイツも日本と同じように時間には厳しいそうですが、電車は5分、10分、時には2時間の遅延なんていうことも普通にあるそうです。そうなると、待ち合わせや仕事で電車を使うのが少し怖い気もしますよね。実際、ドイツは車の交通渋滞が多いですが、やはりそれでも電車ではなく車を利用する人が多いそうです。
・日本を好きな理由④安全
日本を好きな理由として、日本は安全な国で、女性の一人暮らしでもある程度安心して暮らせるといいます。マキシーさんも実際に日本で長く一人暮らしをしていますが、一人で歩いていても安全だと感じたそうです。例えばドイツでは、駅の近くだとホームレスがかなり多く、お金を持っていないかと話しかけられることもあります。しかし日本では特に治安が悪いと言われているところ以外は、そういうことがありません。また、もし財布を落としてしまっても、交番に届けられていて、戻ってくることが多いです。ドイツではひとたび財布がなくなるともう見つからないことがほとんどなので、驚いたと言います。日本はスリがあまり見られないこともいいと思うポイントだそうです。女性や子供でもある程度安心して過ごせるのはとても魅力的なポイントですよね。
・日本を好きな理由⑤街中に落ちているゴミが少なく綺麗
マキシーさんが日本を好きな理由の5つ目は、街中に落ちているゴミが少ないところです。ドイツには街中にたくさんのごみ箱がありますが、ごみを捨てるマナーがあまりよくないそうです。それに引きかえ日本では、ごみを持ち帰りましょうという習慣があります。マキシーさんが日本に来た時も綺麗で驚いたと言いますが、マキシーさんの妹が日本に遊びに来た時も驚いていたそうです。街が綺麗なのは過ごしやすさの大事なポイントではありますよね。
・日本を好きな理由⑥24時間営業のお店が多い
日本はコンビニエンスストアをはじめとして、24時間営業のお店がたくさんありますよね。しかも、コンビニエンスストアにはおいしい商品がたくさんです。ドイツでは、ガソリンスタンドなどの例外を除き、24時間営業のお店が法律で禁止されているそうです。また、ガソリンスタンドにしても、おいしい商品をたくさん取り扱ってしまうと、お店が狙われてしまうかもしれないため、あまり商品は置いていないようです。いつでもどこでもおいしい商品がたくさんあるコンビニエンスストアがあるのはとても便利で幸せなことだったのですね。
・日本を好きな理由⑦飲食店の質が高い
日本は、安くておいしい飲食店がたくさんあります。ドイツでは、お金を出せばおいしい飲食店もありますが、日本ほど安価で種類も豊富な飲食店は少ないそう。日本では、韓国料理やベトナム料理、メキシコ料理など、どんな飲食店でもだいたいありますが、それも当たり前ではないそうです。ドイツは、レストランの値段が高く、水にもお金がかかります。ですので、ドイツでは特別な日にだけ外食をして、基本的にはいつも自炊をするというのが一般的だそうです。日本でこんなに手軽に外食が楽しめるのも、日本ならではのことだったのですね。
・日本を好きな理由⑧四季が美しい
マキシーさんが日本を好きな理由として最後に挙げたのが、日本の四季の美しさです。日本では、春は桜が満開に咲き、秋には紅葉が楽しめます。それがなんとも美しく、季節ごとに気持ちが盛り上がるそうです。確かに日本では、季節ごとに、お花見や紅葉狩りを楽しみますよね。日本の四季の美しさは、私たちも実感している通り、世界に誇れるもののひとつですね。
・まとめ
今回は、マキシーさんが日本の好きなところについて教えてくれました。ずっと日本にいるのでは気づかなかった、日本の素敵なところを今回はたくさん知れたのではないでしょうか。日本は美しく、幸せな国であるということを改めて実感できました。
ドイツで好きなところはありますか。
よかったら、メルマガで教えてください。

ドイツ情報のメルマガ
※gmailやyahooメール以外は届きにくいことがあります、ご了承ください。
ドイツ語の挨拶表現 まとめ
ドイツ語の挨拶表現 まとめ
今回は挨拶のフレーズをたくさん紹介していきます!挨拶の方言もあるので、要チェックです!!
ドイツ語の挨拶表現【丁寧なフレーズ】
丁寧なドイツ語から紹介します。
Guten Morgen 「おはようございます」
Morgen=朝
朝10時までの挨拶として使われています。
Guten Tag 「こんにちは」
午前中から午後6時まで使われています。
Guten Abend 「こんばんは」
午後6時以降に使うフレーズです。
Gute Nacht 「おやすみなさい」
寝る直前うフレーズです。
Sehr erfreut 「はじめまして」
(ビジネスやフォーマルの時)初対面の人に挨拶するフレーズです。
握手をしながら、言います。
ドイツ語の挨拶表現 まとめ
今回は挨拶のフレーズをたくさん紹介していきます!
挨拶の方言もあるので、要チェックです!!
ドイツ語の挨拶表現【丁寧なフレーズ】
丁寧なドイツ語から紹介します。
Guten Morgen 「おはようございます」
Morgen=朝
朝10時までの挨拶として使われています。
Guten Tag 「こんにちは」
午前中から午後6時まで使われています。
Guten Abend 「こんばんは」
午後6時以降に使うフレーズです。
Gute Nacht 「おやすみなさい」
寝る直前うフレーズです。
Sehr erfreut 「はじめまして」
(ビジネスやフォーマルの時)初対面の人に挨拶するフレーズです。
握手をしながら、言います。
ドイツ語の挨拶表現【友達に対して使うフレーズ】
友達に対して使うフレーズを紹介します。
ドイツでは友達の友達に対しても初めからタメ口で話します。
Hallo 「こんにちは」
英語のHelloとは違うので注意です!
Hi 「ハ~イ!」
英語から来た外来語ですが、多くのドイツ人が使っているので、是非使って下さい。
ドイツ語の挨拶を覚えるの難しい!と言う人は「Hi」だけでもOKです!
Ciao 「チャオ!」
こちらもイタリアから来た外来語です。この挨拶はどちらかと言うと南ドイツで使われているフレーズです。
Freut mich 「よろしくおねがいします」
友達の友達に初めて会う時等にこのフレーズを使います。
フォーマルな時は握手をしますが、友達などの近い関係の人にはいきなりハグをしたり、挨拶のキスをしたりします。
ですが、今はコロナ禍なので、拳同士をぶつけて挨拶をしたり、肘同士をぶつけたりといろんなバリエーションの挨拶があります。
ハグするのか、キスをするのか・・・など、その時の状況を見て、合わせましょう!
ちなみにこの挨拶は日本人だから・・・ではなく、ドイツ人でもハグすべきか、キスすべきか、お辞儀のみでいいか、とても悩みます。
ドイツ挨拶の方言【地域別フレーズ】
地方の挨拶を紹介します。
<北ドイツ>ドイツ挨拶の方言
Moin 「こんにちは」
1日中使えるフレーズです。
ブレーメンの近く、ドイツの島のユーストランド、ハンブルクの近くにはオランダがあるので、オランダの近くの地方でも「Moin」を使います。
人によっては「Moin Moin」と2回繰り返す人もいます。
<南ドイツ>ドイツ挨拶の方言
Servus 「あなたの為に私は動いている(お世話になってます)」
ドイツのオーストリアに近い地域が使うフレーズです。
バーデン=ヴュルテンベルクなどのアルプスが綺麗な地域やバイエルン州の南西ドイツでよく使われる挨拶です。
朝も使いますし、別れの挨拶としても使います。
ちなみに面白いのが、ドイツだけでなく、一部のポーランドやウクライナ、スロバキアでも挨拶として使っている人もいます。これは知らない人が多いかもしれません。
Hab die Ehre 「ありがとうございます」
わざわざこっちに来てくれてありがとう!のような感謝の気持ちを表す時に使うフレーズです。
どちらかと言うと年配の方が使います。
東バイエルン州のレーゲンスブルクの町付近でよく使われています。
会う時にも別れの時にもどちらでも使います。
Grüß Gott 「こんにちは」
南ドイツは宗教が盛んで、神様を信仰している人が多いので、このフレーズが使われています。
あなただけではなくて、神様込みで挨拶をしている意味になります。
英語のフレーズだと「God bless you」の意味と近いかもしれません。
オーストリア人や南ドイツに住んでいる人に挨拶する丁寧な表現です。
例えば、ドイツの伝統的な服を着ている人に対して使います。
また、東と真ん中のスイスでも使われています。
<西ドイツ>ドイツ挨拶の方言
Salü 「こんにちは」
これはフランスっぽいですよね。フランスから来た外来語になります。
バーデン=ヴュルテンベルク州で使われている挨拶です。
<東ドイツ>ドイツ語の挨拶
Tagchen 「小さな一日」
東ドイツのザクセン州でハローのように使われています。
Was geht? 「こんにちは」
こちらも東ドイツのザクセン州で友達にハローのような感覚で使われています。
私もよく使っていました。でも、このフレーズは丁寧語ではないので、使う時は注意が必要です。
【ドイツの挨拶の文化】
一番大事なのは相手が何をしているのか見て、合わせる事です。
相手が手を差し伸べたら、握手をする。ハグしようとしたら、ハグをする。
それがポイントです!
<握手>ドイツの挨拶の文化
基本ドイツは会う時も別れる時も握手をするのが文化の一部で、しっかりと根付いており、丁寧な挨拶 (そしてさよなら!) のジェスチャーです。
男性同士だと力自慢のように、「なめるなよ」という意味で強気な握手をする人がたまにいます。
女性からすると相手は痛いので、意地悪のように感じますが、ビジネス関係でも強気で相手の目をしっかりと見て握手をしたりします。
<ハグとキス>ドイツの挨拶の文化
ハグやキスは、頬へのキスでさえも、通常、家族や親しい友人など、よく知っている人に対してします。ただし、これも場所によって異なります。
たとえば、女子社会ではハグもキスもします。
キスの挨拶は難しく、人によっては右頬、左頬と2回キスする人も居れば、右頬、左頬、右頬と3回キスする人もいます。
2回かと思ってたら、実は3回で頬がぶつかることもあります。
ハグも親戚のおばあさん達がギューーーッと熱いハグをする人がいます。
そこまで私のことを思ってくれているんだなと思う一方、う~ん・・・と思うことがありますね。。。
最良のアドバイスは、周囲の人々に注意を払い、彼らの模範に従うことです。
今はコロナの関係上、ハグやキスではなく、お辞儀をしたり、手を振ったりする人も増えてきました。でも文化なので、頬にキスをする女子同士はたくさんいます。
周りはどんな挨拶をしているかをよく見て真似をしましょう。
【ドイツの挨拶の使い分け まとめ】
ドイツ語でのあいさつは、どのような状況でどのエチケットが適切かを知ることで、ドイツ語でのより長い会話につながる多くの扉が開かれます。
ドイツ語では、フォーマル/インフォーマルな状況の挨拶があります。
それらのいくつかを見て、どれをいつ選択するかを決定するのに役立ちます。
ドイツ語を学ぶということは、文化的な文脈で単語やフレーズを使用する方法を学ぶことも意味します。したがって、握手、抱擁、およびドイツ語の「こんにちは」における「sie」と「du」の役割についても説明します。
<ドイツ語の正式な挨拶と非公式の挨拶>
まず、ドイツ語で「こんにちは」のような単純なことを言うだけでも、想像以上に複雑になる可能性があることを認識することが重要です。これは、ドイツ文化では一定の形式が一般的であり、言語にも反映されているからです。
ドイツ語の挨拶を始める前に、誰と話しているかを考える必要があります。
次の質問を自問してみてください!
・私が話している相手は知人ですか、それとも友達ですか?
・それは完全な見知らぬ人ですか?
・その人は私より年上ですか?
・それは権威者ですか?雇用主ですか?
上記のいずれかに該当する場合は、その人をあなたのように呼ぶのが最善 です。
あなたと見知らぬ人との間に少しの社会的距離を置きます。また、追加の礼儀と敬意を示します。
正式な形式は、ドイツ語では常に大文字で表記されます: Sie . (小文字の sで書かれ、女性単数代名詞または 3 人称複数の代名詞です)。
1人または複数の人に正式に呼びかけるために使用できます。
<ドイツ語の挨拶では sie/du をいつ使うのか>
通常、helloやgoodbyeなど、より正式な挨拶や別れに関連付けられています。そしてもちろん、敬意を表する挨拶とその人の名前ではなく、姓を使用します。
たとえば、「Hello Mr. Smith」または「Goodbye Mrs. Miller」と言うことができます。
友人や家族、同年代かそれ以下の人と話すときは、くだけた挨拶をduで使うことができます。ファーストネームでその人を呼ぶこともできます。
非公式に複数の人に話しかける場合は、 herを使用できます。これは、英語の「y'all」に相当する場合があります。
【一般的なドイツ語の挨拶】
ドイツおよびその他のドイツ語圏で使用される最も一般的な挨拶をいくつかを見てみましょう。
特に旅行中は多くの見知らぬ人に遭遇する可能性があるため、フォーマルな表現から始めます。
<正式なドイツ語の挨拶>
これらの正式なドイツ語の表現は、ホテルの受付係、店員、ウェイターなど、なじみのない人に対しての挨拶に役立ちます。
お年寄り、権威者、同僚、遠方の知人に対しても使えるフレーズです。
Guten Morgen. 「おはようございます」 早朝から午前10時頃まで
Guten Tag. 「良い一日。」 深夜~18時まで
Guten Abend. 「こんばんは。」18時から
Gute Nacht. 「おやすみなさい。」 深夜のお別れ
Sehr erfreut! 「はじめまして」 初対面の人に使う
Wie geht es Ihnen? 「元気ですか?」 個人的な質問と見なされ、正式な状況ではあまり聞かれない
Schönen Tag! 「いい日!」 友好的な別れ
Schönes Wochenende! 「素敵な週末!」 週末の前に友好的な別れ
Auf Wiedersehen. 「さようなら。」 一日中いつでも
<非公式のドイツ語の挨拶>
次は、同年代の人、年下の人、家族、友人に対して使うフレーズです。
Hallo. 「やあ。」 デフォルトの挨拶
Hi. 「やあ。」 こんにちはより少し非公式
Ciao. 「チャオ。」 イタリア語から採用された別れ
Freut mich. 「私は嬉しいです。」 初めて会うときに使います。
Wie geht es dir? 「元気ですか?」 人の幸福について尋ねる
Mir geht es gut. Und dir? 「私は元気です。あなたも?」 スタンダードなフレーズです。
Wie geht es euch? 「元気ですか?」 グループの様子を尋ねる時に使います。
Wie geht’s? 「元気ですか?」 幸福に関する質問の短縮形
Es geht. 「順調です。」 OKを意味する短い答え。
Alles klar? / Alles gut? 「了解した?/ 大丈夫ですか?」
多くの場合、 Alles klarで回答されます。
Na? 「ねえ?」 こんにちは、お元気ですか、お元気ですか?の意味
Lange nicht mehr gesehen! 「長い間会っていませんでしたね!」 相手と長時間会っていないとき。
Bis morgen. 「また明日ね。」 次の日、相手と再会するとき
Bis bald. 「また近いうちにお会いしましょう。」 近い将来(次の日)に再び相手に会う場合。
Bis später/Bis dann. 「またね/また会いましょ。」 その日のうちに相手と再会するとき
さよなら! 最も一般的な非公式の別れ
Tschüss! ドイツ地方の挨拶と別れ
これらの表現は、ドイツ語圏のさまざまな地域でよく耳にします。
Moin! 「おはようございます!」
ブレーメン、ユトランド半島、ハンブルグ、ニーダー ザクセン州の一部、およびドイツ北東部とその周辺の他の場所では、2回繰り返すこともあります。
たとえば、ヘッセでは、helloとgoodbyeの両方に使用できます。
Moinは、英語の「Hello」と同じように、昼夜を問わずいつでも使用できます。
Servus 「さようなら」
「使用人」を意味するラテン語に由来するこの挨拶は、「あなたのサービスで」を意味し、よりカジュアルです。
このフレーズは、通常、オーストリア、バーデン ヴュルテンベルク州、バイエルン州、およびドイツ南西部の他の地域の年配のスピーカーによって使用されます。「こんにちは」と「さようなら」の両方を意味します。
この言葉は、ポーランド、ハンガリー、ルーマニアなど、他の中央および東ヨーロッパ諸国でも見られます。
Habe die Ehre
この言葉は、Have the Honor の略です。
これもI have the Honor の短縮形です。レーゲンスブルク (バイエルン東部) のような地域では、この表現はより古い世代によって使用される可能性が高くなります。
Servusのように、Habediehreも「さようなら」を言うために使用します。
Grüß Gott 「良い一日」
Grüß Gottは、Hello/Sie Gottの短縮形です。
英語や他の言語では、このフレーズはGod bless youに最も近い. オーストリア人と南ドイツ人にとって、それは実際には正式な方法で誰かに挨拶する方法です.
バイエルン語の短縮形はGrüß dichで、これも元の句の長いバージョン ( Grüß dich Gott ) です。
スイス東部または中央部では、このフレーズのさらに別のバージョンであるGrüeziを使います。Grüeziは公式にも非公式にも使います。
Salü 「こんにちは」
スイスの影響でバーデン ヴュルテンベルク州でも使われています。ここでは、フランス語に聞こえるサリュが地元の挨拶として使われています。
Tagchen 「小さな日」
ザクセンとライプツィヒで「こんにちは」として使われています。
Was geht? 「どうしたの?」
ザクセンでは、どうしたの?とhelloの代わりに友達の間で使われます。
【ドイツ語の挨拶の練習方法】
挨拶は初心者にとって最も重要なドイツ語の単語とフレーズの一部です。
ネイティブスピーカーが文章をどのように使用しているかをよりよく理解できるように、実際のドイツ語メディアを見たり聞いたりしてみてください!
たとえば、ドイツ語のポッドキャストは、プレゼンターがショーでゲストに挨拶するためによく使用するので、ドイツ語の挨拶を楽しく効果的に学習することができますよ。
また、ドイツ語の会話や映画、ドイツのテレビ番組での表現も聞くことができます。
あらゆる種類のドイツ語の挨拶を練習するには、ドイツ語を話す友人や家庭教師と一緒に単語やフレーズを試してみてください。教師は、単語の選択と発音を手伝い、文化的背景とエチケットを理解するのを手伝ってくれるので、ネイティブのドイツ語話者と交流する準備ができます。
最も重要なことは、ドイツ語の挨拶を練習するときに恥ずかしがらないことです! 見知らぬ人と話している場合でも、友達と話している場合でも、フォーマルな言葉を使用している場合でもインフォーマルな言葉を使用している場合でも、堂々と挨拶をしてください。

ドイツ情報のメルマガ
※gmailやyahooメール以外は届きにくいことがあります、ご了承ください。
ドイツ語生徒からの声【プライベットレッスン】
ドイツのレッスンはどうでしたか。
先生の講義はアウトプット中心に早くドイツ語が話せるように 工夫された授業でした。
先生の明るく楽しい授業を沢山の人に 体験して欲しいです。ドイツ語だけでなく、文化、歴史、芸術、生活 を知りたいと思いました。
