ドイツ語でワインに関することわざを覚えよう 

ドイツ語でワインに関することわざを覚えよう 

ドイツワイン王子の山野 高弘と山野さんの頼もしいスタッフゆのさんと一緒にお話しました♪ 


イン王子の山野 高弘です。ドイツワインの楽しい情報を毎週金曜日夜8時のインスタライブ、 火曜日金曜日夕方5時から 以下のYouTubeチャンネルで配信しています。 YouTubeチャンネル ドイツワイン王子のドイツワイン最高!

https://www.youtube.com/channel/UCw32Q2b4tBJgXuvRMuW23iA

Instagram ドイツワイン王子 山野 高弘 https://www.instagram.com/takahirojapano/  

ミケ リースリング 2020 ザンクト ニコラウス MIKE Riesling Sankt Nikolaus 白ワイン ドイツ モーゼル  

ぜひ飲んでみて!

Im Wein liegt die Wahrheit 

山野さん「“ワインに真実が宿る”みたいな意味ですね。」 

Maxie「ありますか?真実がワインに宿ったこと」 

山野さん「これってラテン語からきていますよね。」 

Maxie「そうですね このことわざもゲーテからです。」 

山野さん「ゲーテはいろんな格言を残してきましたね。」 

 

Das Leben ist viel zu kurz, um schlechten Wein zu trinken. – Johann Wolfgang von Goethe 

人生は短すぎて悪いワインを飲むことはできません。 -ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ 

 

 

Bier ist Menschenwerk,Wein aber ist von Gott! – Martin Luther 

山野さん「人間の手によって作られたけどワインは神様。要は天候次第で神の恵みである という意味ですね。よくワインを紹介する時にビールやコーラなどは味が決まっていて、 いつ、誰がどこで作っても同じ味になる工業製だけど、ワインは毎年同じ人、同じ場所で作っても味が違う。これは天候や郷土の風景などをひっくるめた飲み物です。」 

Maxie「これはブッターからの格言です。」 

山野さん「へぇ~!勉強になります!!」 

 

 

Im Wein liegt Wahrheit – und mit der stößt man überall an. – Friedrich Hegel 

Maxie「ぶつかる・・・」 

山野さん「乾杯ってこと?」 

Maxie「事実をいうと意見がぶつかってしまう。」 

山野さん「酔っ払うとぶつかっちゃいますよね。」 

 

 

Heißer Juli verheißt guten Wein. 

Maxie「これは農家でのワインに関するルールです。」 

Maxie「8月に雨が多いと、よくないってことなんですけど・・・」 

山野さん「湿気でブドウが腐ってしまうんですよね。8月にブドウが甘く、糖化する形が7月末に決まっていて、そこからは乾燥しておかないとブドウは粒が密着しているからそこの間に雨等の水が溜まると菌が入って、ブドウが簡単に腐ってしまうからそういう意味なのかな。」 

Maxie「7月が暑かったら、ワインにとって良いってことですか?」 

山野さん「ぶどうの小さい粒が結実してだんだんと大きくなっていくことになる時期だから光も当たって大きくなる準備段階ってことかな。」 

 

 

Regen lässt das Gras wachsen, Wein das Gespräch. 

Maxie「雨が降れば草が成長して、ワインが飲むと会話が始まる という意味です。」 

山野さん「なるほど!」 

Maxie「草が大きくなる為には雨が必要だけど、会話を弾ませる為にはワインが必要です。」 

 

 

Nimmst du täglich deinen Tropfen, wird dein Herz stets freudig klopfen, wirst im Alter wie der Wein, stets begehrt und heiter sein. 

Maxie「歳をとったワインは持ってて気分が上がる(価値が上がる) 本人もワインを毎日飲んでいれば、ずっと元気でいられるし、ワインを飲み続ければ、歳をとってもワインのようにモテ続ける というような意味です。」 

 

 

Was du heute kannst entkorken, das verschiebe nicht auf morgen. 

山野さん「ワインを飲むのは伸ばしてはいけない?」 

Maxie「そうそう!ワインを開けるチャンスがあるなら開ける!」 

 

 

Das Leben ist viel zu kurz um schlechten Wein zu trinken. 

Maxie「現世は短すぎるから絶対まずいワインは飲んじゃいけない 

山野さん「これは有名でよく聞いていて、僕が働いていたレストランで社長さんが2時間に1回マイクでその格言を言って乾杯していましたね。」 

 

 

Ich weiß: sie trinken heimlich Wein und predigen öffentlich Wasser. 

(Heinrich Heine) 

Maxie「こっそりワインを飲んで、人の前では水の美しさについて語る。アルコールはダメという建前で言うけど、こっそり自分はワインを飲む。人の前に立てて話す人は信じちゃいけないという意味です。」 

 

 

Wer genießen kann, trinkt keinen Wein mehr, sondern kostet Geheimnisse. 
(Salvador Dali) 

Maxie「ワインが好きな人はワインのレベルではなく秘密を味わっている(サルバドール・ダリ)意味で、ワインを飲むとみんな秘密をいろんな人に言うから、その人がいろんな情報を持っている。3次会まで飲んでいれば情報が入っちゃいます。ワインの専門家ではなく秘密の専門家になれますね。ワインは会話も弾んで、さらけ出して楽しくなっちゃう。」 

山野さん「秘密の専門家 いい響きですね。」 

Maxie「秘密話したことあります?」 

ゆのさん「あります!」 

山野さん「この方飲む量もすごいんです。昨日まさに誕生日だった」 

Maxie「おおぉぉぉ!!!」 

 

Der Wein hält nichts geheim. 

ワインは何も秘密にしません。 

 

 

Die süßesten Trauben hängen am höchsten. 

Maxie「これ聞きたかったんですけど、一番甘いブドウは一番高いところにあるってホントですか?」 

山野さん「そうではない。一番始めに花が咲くぶどうは一番甘いですね。でも、先端の方から咲くから一番高いところになるのかな?」 

Maxie「なるほど!」 

 

 

ワインのことわざは以上になりますが、どうでしたか?ワインのことわざは好きですか? 

ドイツワインに興味ある方は是非ドイツワイン王子の山野 高弘さんのインスタフォローして下さい♪ 

 

 

他にもドイツのことわざをご紹介していきます! 

日本と似ているドイツのことわざ 



Zeit ist Geld. 

時は金なり 

【和訳】時間は貴重だ 

 

Liebe macht blind. 

恋は盲目 

【和訳】恋は人を盲目にする 

【意味】恋は常識や理性を失わせてしまう 

 

Ende gut, alles gut. 

終わり良ければすべて良し 

【意味】物事は最後が良ければ問題ない 

 

Gleich und gleich gesellt sich gern. 

類は友を呼ぶ 

【和訳】同じものは集まるのが好きだ 

【意味】似た者同士は自然と集まる 

 

Andere Länder, andere Sitten. 

郷に入れば郷に従え 

【和訳】よその国には違った風習がある。 

 

Ohne Fleiß kein Preis. 

努力なくして成功なし 

【意味】努力してはじめて成功できる 

 

 

日本のことわざと同じ意味だけどドイツの表現が面白い! 




Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. 

一石二鳥 

【和訳】2匹のハエを1つのハエたたきでしとめる 

【意味】1つのことをして思いがけず2つ利益が出る 

 

Die Zeit heilt alle Wunden. 

時間がすべてを解決してくれる 

【和訳】 時間はすべての傷をいやす。 

【意味】 どんなひどい傷も時間があれば癒えるもの。 

 

Durch Schaden wird man klug. 

痛み無くして得るものは無い 

【和訳】損害を通して人は賢くなる。 

【意味】辛い出来事からこそ人はたくさんのことを学ぶ。 

 

Du sollst den Tag nicht vor dem Abend loben. 

結果が分かるまで期待するな 

【和訳】 人は夕方前に1日の出来栄えを褒めるべきではない。 

【意味】結果がわかるまでは喜ぶべきではない。 

 

Eile mit Weile. 

急がば回れ 

【和訳】しばしの時間とともに急げ。 

【意味】 急がば回れのドイツ語版。Weileは「しばしの間」という意味の名詞で、言葉遊びのニュアンスが強いことわざ。 

 

Lügen haben kurze Beine. 

嘘はすぐにバレる 

【和訳】嘘は短い脚を持つ。 

【意味】嘘はすぐバレる。 

 

Rom wurde nicht an einem Tag gebaut. 

ローマは1日にしてならず 

【和訳】ローマは1日のうちに建てられた訳ではない。 

【意味】ローマは1日にしてならず。 

 

Viel hilft viel. 

大は小を兼ねる 

【和訳】多ければより多く役に立つ。 

【意味】大は小を兼ねる。 

 

Von nichts kommt nichts. 

やらねば何も始まらない 

【和訳】無からは何も産まれない。 

【意味】行動をしなければ何も得ることはない。 

 

Wie Du mir, so ich Dir. 

目には目を、歯には歯を 

【和訳】あなたが私にするように、私もあなたにそれを行う。 

【意味】「目には目にを」を意味するドイツ語のことわざ。 

 

Eile mit Weile. 

急がば回れ 

【和訳】時間をかけて急げ 

【意味】急がないといけないことでも落ち着いて焦らない 

 

Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. 

隣の芝は青い 

【和訳】(自分の庭のものよりも)隣の庭のさくらんぼは甘い 

【意味】他のことはキラキラして見えるものだ 

 

Morgenstunde hat Gold im Mund. 

早起きは三文の徳① 

【和訳】朝の時間は口に金を携えている 

【意味】早起きするといいことがある 

 

Der frühe Vogel fängt den Wurm. 

早起きは三文の徳② 

【和訳】早起きの鳥は虫を捕まえる 

【意味】早起きするといいことがある 

 

Ein Unglück kommt selten allein. 

泣き面に蜂 

【和訳】不幸は単独でくることはほとんどない 

【意味】不幸の上に不幸が重なる 

 

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 

蛙の子は蛙 

【和訳】りんごは幹から離れて落ちることはない 

【意味】子は親に似るものだ 

 

Eine Hand wäscht die andere. 

持ちつ持たれつ 

【和訳】一方の手がもう一方の手を洗う 

【意味】互いに助けたり、助けられたりすること 

 

Lügen haben kurze Beine. 

うそはすぐバレる 

【和訳】うその足は短い 

【意味】うそはすぐばれてしまう 

 

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 

意志あるところに道は開ける 

【和訳】意志(やる気)があるところに道もある 

【意味】本当に意志があるなら、実現できる 

 

Auf Regen folgt Sonnenschein. 

大変なことの後にはいいことがある 

【和訳】雨の後には太陽が輝く 

【意味】大変なことの後にはきっとまた楽しいことがある 

 

 

ドイツのことわざ 






Aller Anfang ist schwer. 

始まりはいつも難しい 

【和訳】全ての始まりは難しい 

【意味】始まりは難しいものだ 

 

Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. 

プレゼントには文句を言わない 

【和訳】プレゼントされた馬の口の中を見ようとしない方がいい 

【意味】せっかくの頂き物をじっくり批判的に見るのは失礼である 

 

Die Liebe geht durch den Magen. 

料理上手は好かれる 

【和訳】愛は胃を通る 

【意味】料理上手な人は好かれやすい 

 

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. 

始まりがあれば終わりがある 

【和訳】全てのものに終わりが1つあるが、ソーセージだけは終わりが2つある。 

【意味】全てのものには終わりがある 

 

 

幸福がテーマのドイツことわざ 







Alle guten Dinge sind drei. 

3は幸運の数字 

【和訳】すべての良いことは3番目に来る。 

【意味】ドイツにおいても3はバランスのいい数、幸運な数として考えられている。 

 

Allzu viel ist ungesund. 

過剰は害である 

【和訳】過剰であるものは害である。 

【意味】なんであれ過剰であることは望ましくない。 

 

Jeder ist seines Glückes Schmied. 

幸運は自分で創り出すもの 

【和訳】すべての人が自分の幸運の鍛冶屋である。 

【意味】すべての幸運は自分が創り出していくもの。自分の足りない部分を嘆くのではなく、行動することが大事という意味。 

 

Lachen ist die beste Medizin. 

笑いは最良の薬 

【和訳】笑いは一番の薬だ。 

【意味】ドイツでも笑いは健康にいいと考えられている。 

 

Schadenfreude ist die beste Freude. 

人の不幸は蜜の味 

【和訳】人の不幸こそ最上の喜びだ。 

【意味】人の不幸は蜜の味。どこの国にも人の不幸を一番の快感とする人がいるようだ。 

 

Wie gewonnen, so zerronnen. 

簡単に手に入るものは簡単に失う 

【和訳】獲た時のように失うだろう。 

【意味】幸運により多くを獲たものは、すぐに失うだろう。 

 

 

仕事がテーマのドイツことわざ 







Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst. 

始めるのは簡単だが極めるのは難しい 

【和訳】始めるのは簡単だが、極めるには技術が必要だ。 

【意味】何かを始めるのことはたやすいが、それを極めることは非常に難しい。 

 

Erst die Arbeit und dann das Vergnügen. 

遊びは仕事を片付けてから 

【和訳】最初に仕事、その後に遊び。 

【意味】最初にやらなければいけない事を済ませば、自分のしたい事をより楽しむことができる。 

 

Kleider machen Leute. 

服は人を作る 

【和訳】服が人を作る。 

【意味】服がその人の印象を決めるので、見た目には気を使ったほうが得である。 

 

Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist. 

鉄は熱いうちに打て 

【和訳】鉄は熱いうちに打つべきだ。 

【意味】「鉄は熱いうちに打て」のドイツ語。物事は調子に乗っているときに行ったほうがうまくいくという意味。 

 

Spare in der Zeit, dann hast du in der Not. 

金回りのいい時こそ節約すべき 

【和訳】今のうちに節約をすれば、非常時には困らないだろう。 

【意味】いつ必要になるかわからないので、普段からお金は貯めておくべきという意味。 

 

Noch ist nicht aller Tage Abend. 

最後まで諦めるな 

【和訳】まだ世界の終わりでは無い。 

【意味】非常に難しい状況でもすべてが終わるまではベストを尽くすべき。 

 

Not macht erfinderisch. 

難しい状況でこそ良いアイデアは産まれる 

【和訳】非常事態は人を想像的にする。 

【意味】通常ではない状況においてこそ、良いアイデアは産まれやすい。 







Ohne Fleiß kein Preis. 

勤勉なくして成果は無し 

【和訳】勤勉でなければ何も得ない。 

【意味】何事も真剣に取り組まねば、得るものは少ないという意味。 

 

Übung macht den Meister. 

練習が達人を産む 

【和訳】練習が名人を産む。 

【意味】達人になるためには日々の鍛錬が必要。 

 

Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. 

修練が名人をつくる 

【和訳】生まれながらの名人はいない 

【意味】練習を積み重ねることで名人になれる 

 

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. 

今日できることを明日まで延ばすな 

【和訳】今日済ませれる事は、明日に引き延ばすな。 

【意味】重要なことはできるだけ早く片付けるべき。 

 

 

恋愛・友情がテーマのドイツことわざ 







Eine Hand wäscht die andere. 

助ける者は救われる 

【和訳】一方の手はもう一方の手を洗う。 

【意味】誰かを助ければ、いつか自分が誰かに助けられるだろう。 

 

Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 

美しいものの全てが美しい外見をしている訳では無い 

【和訳】輝くもののすべてが金という訳ではない。 

【意味】素晴らしいもののすべてが美しい外見をしている訳ではない。内面的な美しさにも目を向けるべきである。 

 

Gleich und gleich gesellt sich gern. 

類は友を呼ぶ 

【和訳】同じような者は同じような者を肯定的にとらえる。 

【意味】「類は友を呼ぶ」のドイツ語版。 

 

Jeder Topf findet seinen Deckel. 

すべての人には運命のパートナーがいる 

【和訳】どの鍋にもそれぞれに合う蓋がある。 

【意味】どんな人間にもぴったりと合うパートナーが存在する。 

 

Liebe geht durch den Magen. 

食は愛情を深める 

【和訳】愛は胃を通り抜けてゆく。 

【意味】一緒においしいものを食べればより愛情は深まるという意味。 

 

Liebe macht blind. 

愛は人を盲目にする 

【和訳】愛は人を盲目にする。 

【意味】人を好きになるとそれ以外の事は頭に入らなくなる。 

 

Mitgegangen, mitgefangen. 

一緒にいた者は共犯である 

【和訳】同行者は共犯者。 

【意味】悪事をおこなった場に居合わせたなら、その人物も同罪である。 

 

Rache ist süß. 

復讐は甘美である 

【和訳】復讐は甘い。 

【意味】「復讐は甘美である」のドイツ語版。 

 

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 

雄弁は銀、沈黙は金 

【和訳】話すのは銀、沈黙は金。 

【意味】あまり多くしゃべるよりは、黙っていたほうがいいこともある。 

 

Stille Wasser sind tief. 

寡黙な人ほど面白い 

【和訳】静かな水は深い。 

【意味】あまりしゃべらない人ほど面白い一面を持っているもの。 

 

Was sich liebt, das neckt sich. 

喧嘩するほど仲がいい 

【和訳】仲がいい者同士は意地悪をする。 

【意味】お互いに意地悪をできるなら、それは仲がいい証拠。 

 

Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. 

2人が争えば、3人目は喜ぶ 

【和訳】2人が争うとき、3人目はそれを喜ぶ。 

【意味】2者が争いを起こせば、それは第3者にとってのチャンスとなる。漁夫の利。 

 

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 

人の墓穴を掘れば、自分がそこへ落ちるだろう 

【和訳】誰に向けて穴を掘る者は、自分がそこに落ちるだろう。 

【意味】誰かに向けて悪いことをすれば、自分に跳ね返ってくる。 

 

Wer schön sein will, muss leiden. 

美しくなるためには苦しみも必要である 

【和訳】美しくなりたければ苦しまなければならない。 

【意味】美しくなるためには、辛いことも受け入れる覚悟が必要という意味。 

 

Wie der Vater so der Sohn. 

子は親に似る 

【和訳】子は父に似る。 

【意味】子供は親に似るという意味。 

 

Wer nicht hören will, muss fühlen. 

耳を傾けない者には拳で訴えるしかない 

【和訳】聞くことをしない者は、感じなければならない。 

【意味】言っても分からない者には、暴力を持って教えるしかないという言葉。 

 

 

どうでしたか?ドイツと日本のことわざって似ているところも多くあると思いますが、ドイツのことわざを直訳すると面白いですよね♪ 

興味を持った方は他にも沢山ことわざがあるので、是非、いろいろと調べて見て下さい!! 







ドイツ情報のメルマガ