ドイツ語で「ありがとう Danke」ってなんて言う?
感謝のフレーズを紹介!
今日はドイツ語で「ありがとう」と勉強していきましょう!
是非復唱して覚えてください。
Vielen Dank
Herzlichen Dank 「心からありがとうございます(お手紙の場合)」
Vielen herzlichen Dank
Besten Dank ←よく使います
Vielen lieben Dank ←お友達に対して使います
Tausend Dank 「とっても感謝」
Danke ←シンプルな「ありがとう」
Danke sehr
Danke schön
Danke vielmals
Ich möchte Danke sagen. 「私はありがとうと言いたいです。」
Ich habe mich bedankt. 「ありがとうございました。(過去形)」
Ich möchte mich ganz herzlich für lhre Hilfe bedanken. 「手伝ってくれてありがとうございます。」
Ich bedanke mich für das nette Gespräch 「楽しい会話をありがとう」
先輩や目上の人にわざわざ機会をつくってくれて、会話に「ありがとう」と言う時につかいます。
Gott sei Dank! 「神にありがとう!」
目の前でバスが出発しそうだったけど間に合った時や事故に遭いそうだったけど、無傷だった時に使います。
Vielen Dank im Voraus!「手間を掛けるので、前もってありがとうございます。」
仕事でお願いする時に使います。
Vielen Dank für Ihr Verständnis! 「理解してくれてありがとうございます」
ここは禁煙です。ご理解ありがとうございます。のような使い方をします。
ここまでざっと紹介してきましたが、「ありがとう」について細かく説明していきます。
「ありがとう」の表現は感謝の度合いによって変わります。
1~5へ感謝の程度が高くなっていきます。
Danke.
Danke schön. / Danke sehr.
Vielen Dank. / Vielen lieben Dank. / Herzlichen Dank.
Ich wäre sehr dankbar, wenn…
Ich danke… / Ich bedanke mich bei…
Danke.
【訳】ありがとう
【シチュエーション】友だちや家族など、親しい人との日常会話
「ありがとう」の定番の表現は、 Danke. です。
「~に対してありがとう」と言いたいときは、 für +名詞4格を使いましょう!
【例】 食事などに誘われたときに…
Danke für die Einladung!「招待してくれてありがとう!」
Danke schön. / Danke sehr.
【訳】ありがとうございます
【シチュエーション】より丁寧にお礼を言いたいとき
「ありがとうございます」と丁寧に言いたいときは、一般的にこの表現を使います。
【例】
A:Entschuldigung. Wo ist das Rathaus?「すみません。市役所はどこですか?」
B:Da drüben.「あそこですよ。」
A:Danke schön!「ありがとうございます!」
Danke sehr. は Danke schön. と同様、礼儀正しい表現ですが、フォーマルな場面で使われることが多いです。
Vielen Dank. / Vielen lieben Dank. / Herzlichen Dank.
【訳】本当にありがとうございます
【シチュエーション】感謝の気持ちをより強く込めたいとき(誕生日など特別なことがあったとき、特別何かしてもらったときなど)
左から右に、感謝の度合いが上がります。
Vielen herzlichen Dank. と言うこともできますよ。
「本当にありがとうございます」の意味で、日常的によく使われるのが Vielen Dank. の表現です。
それ以外の表現は、より心がこもった印象になります。日常的によく耳にするというよりも、誕生日や結婚式をお祝いしてくれた方に送る、感謝の気持ちを伝えるメッセージカードなどで見かけることが多いかもしれません。
Ich wäre sehr dankbar, wenn…
【訳】~してくれたら有り難いのですが・・・
【シチュエーション】頼みづらいことを頼むとき
「あなたに」と入れて、 Ich wäre Ihnen sehr dankbar. でも大丈夫です。
何か依頼をしたいときには、wäre という接続法2式にすることで、謙虚な言い方ができます!
【例】
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir umgehend antworten könnten.
「すぐにお返事をいただけると、大変有り難いのですが…」
Ich bedanke mich bei
【訳】○○さんに深く感謝の意を述べます
【シチュエーション】書き言葉
メールなどの書き言葉で使われる、少し硬い表現です。
下の2つの例文のように同じ内容でも、danken と bedanken では後に続く言葉が異なるため、注意です。
danken :3格(人)が続くので、「あなた(Sie)」であれば、 Ich danke Ihnen. となります。
【例】
Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe.「お力添えいただき感謝いたします。」
bedanken :前置詞 bei +3格(人)が続くので、「あなた(Sie)」であれば、 Ich bedanke mich bei Ihnen. となります。
【例】
Ich bedanke mich bei Ihnen für Ihre Hilfe.「お力添えいただき感謝いたします。」
bedanken は再帰動詞なので、主語が Ich の場合は動詞の後ろに再帰代名詞の4格 mich が続いています。
他にも、 Ich bedanke mich im Voraus. などの表現も使われます。
メール本文の最後に書く、 Danke im Voraus. (先行して感謝します=よろしくお願いします)という表現がありますが、より丁寧な形です。
ドイツ語でありがとうのフレーズを20選早見表にしました。
その他「ありがとう」
Ich danke dir.「ありがとう!」
ドイツ語のDankeは単体で「いいえ、結構です」の意味でも使われる。
Merci.「ありがとう。」
「Merci.」はフランス語のありがとうですが、ドイツでも使われています。
シチュエーション毎の「ありがとう」
シチュエーションに合わせた「ありがとう」のフレーズを覚えましょう!
・プレゼントをもらった時
Vielen Dank für das Geschenk! Das freut mich wirklich sehr!
「プレゼントありがとう!本当にうれしい!」
・手伝ってくれた時
Vielen Dank für deine Hilfe!「手伝ってくれてありがとう!」
・招待してくれた時
Vielen Dank für die Einladung!「招待してくれてありがとう!」
・お客さんへ
お客さんに対して使うお決まりのドイツ語フレーズです。
Vielen Dank für Ihre Mühe.「皆様のご協力に感謝します。」
Vielen Dank für Ihre Verständnis.「皆様のご理解に感謝いたします。」
「ありがとう」の返答「どういたしまして」
「ありがとう」に対する返答をご紹介します。
Bitte.「どうも。」
Bitte schön!「どういたしました。」
「bitte」は色々なシチュエーションで使われる単語で、簡単で便利な表現ですが、話し相手に意外な場面で使われると、話が噛み合っているのか心配になることもあります。
「bitte」は主に次のような意味で使われますので、覚えた上で是非使ってみてください。
どうぞ/どういたしまして。/どうか。/お願いします。/えっ、何?
Kein Problem.「どういたしまして。」
「Kein Problem.」は直訳すると”問題ない”という意味になり、「どういたしまして」の意味でも使われています。
他にも、以下のような「kein」を使った表現が「どういたしまして」の意味で使用します。
Kein Ding.
Keine Sorge.
Keine Ursache.
Das macht nichts.「どういたしまして。」
直訳すると「何でもないよ」といった意味になりますが、こちらも「どういたしまして」の意味で使います。
Schon okay.「いいよ。」
友達の間で使うようなカジュアルな表現です。
Gerne geschehen.「どういたしまして。」
よりフォーマルな表現になります。
Nicht zu danken.「なんてことないです(お礼を言われるまでもありません)。」
Gerne.「喜んで」
Danke auch. 「こちらこそありがとう」
「ありがとう」の会話編
「ありがとう」と「どういたしまして」をたくさん紹介しましたが、次は会話編になります。
これでイメージしやすくなると思うので、是非活用してください!
【例】飛行場のカウンターで・・・
カウンター:Das ist Ihr Flugticket. 「こちらが航空券になります」
旅行者:Danke schön! 「ありがとうございます」
ちなみに…「schön」の ö の発音は日本語にはありません。oとeの真ん中の発音になります。口を尖らせて発音するような感じです。
【例】挨拶で・・・(1)
Aさん:Wie geht es Ihnen? 「お元気ですか?」
Bさん:Danke, gut! und Ihnen? 「ありがとう、元気です。あなたは?」
【例】挨拶で・・・(2)
Aさん:Ich kann Ihnen helfen. 「手助けしますよ」
Bさん:Danke für die Hilfe. 「手助けありがとう」
【例】お誕生日会で・・・
Aさん:Alles Gute zum Geburtstag! 「お誕生日おめでとう」
Bさん:Danke für das Geschenk! 「プレゼントをありがとう」
ちなみに…ドイツではプレゼントをもらったら、開けていい?って聞いてその場であけるのが礼儀になりますので、もらった時はそのようにしてみてくださいね♪
また「お誕生日おめでとう」 は、「Alles Gute!」や「Alles Gute zum Geburtstag!」とも言うので、使ってみてください。
【例】デートのご飯の後・・・
Aさん: Es war sehr lecker. 「とてもおいしかったね」
Bさん: Danke für die schöne Zeit. 「素敵な時間をありがとう」
「おいしい!」は 、Lecker!
「素敵!きれい!」は、Schön!になります。
両方とも普段の会話の中でよく使えると思うので是非覚えてください♪
ちなみに…「おいしい」は他にも「schmeckt gut!」や「gut!」、「sehr gut!」などがありますよ。
【例】デートの別れ際に・・・
Aさん:Ich habe Spaß gehabt. 「楽しかったです」
Bさん: Danke für heute. 「今日はありがとう」
今日=Heute
昨日=Gestern
明日=morgen
明後日=übermorgen
ちなみに…「昨日はありがとう」は、「Danke für gestern.」になります。
【例】別れ際に・・・
Aさん: Auf Wiedersehen! 「さようなら」
Bさん: Danke für alles. 「すべてありがとう」
さようならは、他に、「Tschüss!」や「Ciao」、「Bis bald!」などを使います。「Auf Wiedersehen」は少し堅い挨拶ですね。
【例】ご飯をご馳走になった別れ際に・・・
Aさん:Es war eine schöne Zeit mit Ihnen. 「あなたと素敵な時間を過ごせたなぁ」
Bさん:ja! Vielen dank! 「そうだね、ありがとうございます(ごちそうさまでした)」
ちなみに…気持ちを込めて強く言いたい場合、「Vielen Vielen Dank!」と2回強調して言ったりもします。
Vielen herzlichen Dank! 「心からありがとう」
【例】会社にて・・・
部下:Ich habe das erledigt. 「この仕事を片付けました」
上司:Besten Dank. 「どうもありがとう」
ちなみに…Besten Dankはビジネスシーンや、教授が生徒に使ったり、フォーマルな場面でよく聞きます。
【例】旅行中お世話になったホストファミリー宅にて・・・
Aさん:Ich möchte mich bei Ihnen herzlich bedanken. 「本当にありがとうございました」
ホストファミリー: Bitte schön. Gute Reise! 「どういたしまして。良い旅行を!」
ちなみに…親しい間柄で使う場合は、「Ich möchte mich bei dir bedanken.」になります。
【例】スーパーのレジで・・・
レジの人:einen schönen Tag! 「いい一日を送ってね」
お客 :Danke,gleichfalls! 「ありがとう、あなたもね」
ちなみに…このフレーズは、ドイツで聞くことがとても多いので、覚えておくといいですよ。
スーパーで金曜日あたりになると、よくレジの人が「schönes Wochenende!(良い週末を!)」と言ってくれます。
【例】何か食べ物などを勧められたりした場合に、断るとき・・・
母:Möchtest du das essen? 「これ食べたい?」
子ども:Nein,danke. 「いや、いらないよ」
ちなみに…このフレーズはかなりよく使います。
【例】メールの場合・・・
Sehr geehrter Herr 〇〇, vielen Dank für Ihre Email.
「親愛なる〇〇様(男性)メールをありがとうございます。」
Sehr geehrte Frau ◎◎, vielen Dank für Ihre Email
「親愛なる◎◎様(女性)メールをありがとうございます。」
ちなみに…üやßがパソコンにない場合は、ueとssと書き表します。
【例】取引先の方とのメールの締めくくりに・・・
Vielen Dank im Voraus. 「よろしくお願いします」
Mit freundlichen Grüßen, 「敬具」
【例】一緒に仕事をした人達に対してねぎらう場合・・・
A会社員:Vielen Dank für die Zusammenarbeit. 「ご協力ありがとうございました」
B会社員:Danke auch. 「こちらこそありがとう」
他にも…Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. 「ご静聴ありがとうございます」
ドイツってこんなところ
ドイツは見知らぬ人同士のコミュニケーションが多いです。
例えば…スーパーでお買い物したら、店員さんが「良い日を過ごしてね」や「良い週末を!」とたびたび言ってくれること、その度に「ありがとう、あなたもね」と返したりします。
お洋服屋さんなどのお店に入ったら、「こんにちは」に始まり、お店を出るときは「さようなら、ありがとう」と言います。
そんなコミュニケーションが自然にできるように、今回紹介した「ありがとう」を是非使ってみてください!